逐戶送達發放單 當地志工助溝通



在邦加馬帝的分送發放單的現場,除了有來自加拿大的慈濟志工協助英語溝通之外,尼泊爾當地志工的協助也發揮了不可或缺的角色,這是因為邦加馬帝有自己的方 言跟口音,如果沒有當地志工的加入,就無法跟災民順利溝通。在發放現場我們看到了中文、英文、邦加馬帝方言、尼泊爾官方語言的層層轉譯與溝通,多方的齊心 協力,讓整場發放多了幾分人情味。

物資發放單的發放現場,場面一度混亂。
慈濟賑災醫療團員 溫素蕊:「 技術上的困難當然是, 他們講的話 我們聽不懂。」

邦加馬帝有自己的方言,沒有尼泊爾志工的幫忙,根本無法溝通。 尼泊爾話學過就忘,協助中英語翻譯的加拿大志工莊立仁發現,還是找當地志工翻譯比較快。
慈濟賑災醫療團員 莊立仁:「 笑容也是很重要啦, 但是我們還是口音, 有一點點 他們聽不懂啦。」


(司機唱名)幫忙唱名的是慈濟賑災醫療團的司機,因為當地人手不夠,他也加入服務的行列。
司機 帕拉卡許:「 (現在流程怎麼樣), 現在很好 我們感覺不錯, 給他們這個號碼牌, 我覺得簡單很多, 他們也很能接受。」

在中國大陸工作過的當地志工,因為會懂得中文,號召了親朋好友一起幫忙。
尼泊爾志工 蘇瑞許:「 謝謝台灣人, 來幫我們。」
尼泊爾志工 桑布拿:「 你們很幫我們, 所以我也想來幫忙。」
慈濟賑災醫療團員 莊立仁:「 剛剛一開始的時候, 只有兩位志工, 到現在已經七八位志工, 覺得說他們會挺身而出, 為他們的故鄉幫忙。」

在每個流程合作無間,這個發放現場就像一扇窗,讓尼泊爾人看見來自世界的關懷;跨國志工的串連,更是讓大愛充滿每個人的心間。

許斐莉 柯信志
尼泊爾報導
(2015.06.10)
人都是在原諒自己的那一分鐘開始懈怠。
We start to slacken the minute we find excuses for ourself.
證嚴法師靜思語